《歸去來兮辭》是東晉大詩人陶淵明創(chuàng)作的一篇辭賦,表達(dá)了他辭官歸隱的決心與情懷。以下是原文及翻譯:
原文:
余家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,瓶無儲粟,生生所資,未見其術(shù)。親故多勸余為長吏,脫然有懷,求之靡途。會有四方之事,諸侯以惠愛為德,家叔以余貧苦,遂見用于小邑。于時風(fēng)波未靜,心憚遠(yuǎn)役,彭澤去家百里,公田之利,足以為酒。故便求之。
及少日,眷然有歸歟之情。何則?質(zhì)性自然,非矯厲所得;饑凍雖切,違己交病。嘗從人事,皆口腹自役;于是悵然慷慨,深愧平生之志。猶望一稔,當(dāng)斂裳宵逝。尋程氏妹喪于武昌,情在駿奔,自免去職。仲秋至冬,在官八十余日。因事順心,命篇曰《歸去來兮》。
翻譯:
我家境貧困,耕種和種植不足以維持生活。家中孩子眾多,米缸里沒有儲存的糧食,維持生活的辦法尚未找到。親戚朋友大多勸我去做縣令,雖然心中有所向往,但找不到合適的途徑。恰逢有出使四方的機(jī)會,諸侯以仁慈愛護(hù)為美德,我的叔父因?yàn)槲业呢毨?,推薦我在一個小縣城任職。當(dāng)時天下還未安定,我心里害怕遠(yuǎn)行,而彭澤離家僅百里,公田收獲的糧食足夠釀酒。因此我就去做了這個官職。
過了幾天,我心中產(chǎn)生了強(qiáng)烈的歸鄉(xiāng)念頭。為什么呢?我的天性本就自由自在,不是勉強(qiáng)自己可以改變的;即使饑餓寒冷迫近,違背自己的意愿也會讓自己身心俱疲。曾經(jīng)為了謀生而從事官職,實(shí)際上是被口腹之欲驅(qū)使。想到這些,我感到惆悵憤怒,深深愧對平生的理想。我還希望再干滿一年,到時候收拾行裝連夜離開。不久,程氏妹妹在武昌去世,我懷著悲痛的心情急赴奔喪,于是請求辭職。從仲秋到冬天,我在任不過八十多天。由于事情順?biāo)煨囊?,我將這篇辭賦命名為《歸去來兮》。
這篇文章不僅展現(xiàn)了陶淵明對田園生活的向往,也反映了他對世俗名利的淡泊態(tài)度。他最終選擇回歸自然,過上了寧靜而充實(shí)的生活。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,與本網(wǎng)站立場無關(guān)。財(cái)經(jīng)信息僅供讀者參考,并不構(gòu)成投資建議。投資者據(jù)此操作,風(fēng)險(xiǎn)自擔(dān)。 如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!