《三峽》原文及翻譯注釋
酈道元的《三峽》是南北朝時期的一篇經典散文,它以簡潔的語言描繪了長江三峽壯麗的自然景色和四季變化。文章雖短,卻生動傳神,堪稱山水游記中的佳作。
原文如下:
“自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙?,有時朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕?!?/p>
譯文如下:
在七百里的三峽之間,兩岸高山相連,沒有一點中斷的地方。層層疊疊的懸崖峭壁遮住了天空和太陽。如果不是正午或半夜,就看不到陽光和月亮。到了夏天江水漫上丘陵的時候,下行和上行的船只都被阻斷無法通行。如果遇到皇帝緊急下令傳達,有時早晨從白帝城出發(fā),傍晚就能到達江陵,這中間有一千二百里路程,即使騎著快馬駕著疾風,也不如船行得快。到了春冬季節(jié),白色的急流和碧綠的深潭相互映襯,清澈的水流倒映出各種景物。極高的山峰上生長著許多奇特的柏樹,懸泉瀑布從高處飛瀉而下,在這些地方流淌。水清、樹榮、山高、草盛,確實有許多趣味。每到秋日初晴或者降霜的清晨,樹林和山澗顯得格外寂靜,常常能聽到高處猿猴長長的啼叫,聲音接連不斷,悲哀婉轉,久久才消失在空曠的山谷中。
注釋:
- 亭午:正午。
- 曦月:指日月。
- 襄陵:洪水漫上丘陵。
- 沿溯:順流而下為“沿”,逆流而上為“溯”。
- 屬引:連續(xù)不斷。
這篇文章通過對三峽四季景象的描寫,展現了大自然的雄偉與神秘,同時也表達了作者對祖國壯美河山的熱愛之情。
標簽:
免責聲明:本文由用戶上傳,與本網站立場無關。財經信息僅供讀者參考,并不構成投資建議。投資者據此操作,風險自擔。 如有侵權請聯系刪除!